Te mistuie iubirea? Credeai că-i o păpuşă,
Să-ţi faci un joc cu toane, ca în copilărie.
Când ea-ţi cerea o fire de salamandră vie,
În tainica-i văpaie să arzi făr' de cenuşă.
Ea nu stă-n trup, stăpână a cărnii şi-a plăcerii,
Înflăcăratu-i spirit, urgie, le consumă;
Îşi cată-n noi duh geamăn... şi, de-l îmbii cu humă,
Rămâi o biată urnă cu zgurile durerii...
Te ispiteşte jindul să-mbraci şi fericirea
Cum pui, pentru petreceri, o rochie de brocarte?
Dar trebuie-nfruntată cu spaimă, ca o moarte...
Căci ea, ca să pătrundă, îţi sparge-alcătuirea,
Preface în genune lăuntrul tău, anume
Ca să încapă-acolo, cu ea, întreaga lume.
CLXXIII
de Vasile Voiculescu (Ultimele sonete închipuite ale lui Shakespeare în traducere imaginara de Vasile Voiculescu)
Is love a flame? You thought it was a doll,
To play with, like a child, with fickle glee,
A salamander she wants you to be,
Devour’d by the same flame in which you fall.
She is the cruel mistress of the flesh,
And pleasure, as her spirit both consumes;
Twin soul she seeks in our heart's frail bloom...
Don’t tempt her, or you’ll end up in her mesh,
A slag-filled urn of pain. Does your lust claim
To dress your joy as though a party dress?
You dread her like she’s death and nothing less…
For, to succeed, she breaks your human frame,
It turns you into an abyss, so there
She and th’entire world will worm a lair.
CLXXIII
by Vasile Voiculescu
(from Shakespeare's Last Imagined Sonnets, in the fictional translation of Vasile Voiculescu)
trans. Cristina Hanganu-Bresch
Kubla wrote this poem after seeing my pictures, I am both honoured and grateful:
your hair blown across your face
I see the white of your eyes from a distance
I see the hair blown across your face
and how you blow this sunset to pieces
how your hair shades your face
and what I would give to live in that shade
under the shade of your hair
blown across your face
witness this blown sunset
witness too the falling shadows
after the shade after the visible white of your
eyes
have shaded everything that lives inside me
and now the peripheral night is gathering its
gloomy shade
but what can it know of a face that is shaded by
hair
what does it know of shade and hair and your
face
and the visible invisible white of your eyes
your lips too are covered with the blown strands
of your hair that has blown this sunset to pieces
and
has shaded every shade into nothingness and
how silent
everything seems now and how loud this silence
is
However though.. love is the only source of energy.. like a sun for all the living or non-living things in solar ecology..
ReplyDeleteRoxana, hi.
ReplyDeleteyou show how worthless words are! these pictures are nothing less than a miracle of invention, for in pic 2 when you scroll down, you blow words to pieces. that pic. i really find close to myself, of how i feel sometimes. women and hair, shade and melancholy, a teasing withheld promise, the surmise of conjecture, the hope of fruition, the promise of at last saying what has been left unsaid, this is what these pictures mean to me.
the poem is brilliant too.
hi again....
ReplyDeleteafter seeing pic no 2, i have taken the liberty of writing a few impromptu lines on my blog. please don't mind. the "you" in these lines is someone i don't know and not the face in the pic. certainly!
btw, your word verification sounds like retaliate! ( retellyt)
Peter :-)
ReplyDeleteand thus the scientist reveals his true romantic nature :-P
Kubla, your words are certainly not worthless, you describe everything so beautifully... I always think of you when I show pictures of 'my women'...
ReplyDeleteand I have been so touched by your poem that I took the liberty of posting it, hoping that you wouldn't have anything against. I think it fits perfectly the mood in my pictures and I like to read your lines in-between.
thank you, once again.
...
ReplyDeleteand I am afraid
of the language in my head
I am alone, alone with language
and without meaning
coming back to something written years ago:
our words misunderstand us
...
from Adrienne Rich, Tear Gas
--------
i can't explain why , but the words above came to mind as the gaze in the last photo seemed to go right through me...
Great photos! Those eyes are like those of the 'houri'. For some strange reason the first poem sounds awfully familiar.
ReplyDeletesalaams,
b.
"her mesh"? is she a fisherwoman?
ReplyDeleteI agree with Kubla Khan, even if I wouldn't go quite as far as "worthless". Your poems are fun, butthe pictures are supreme.
ReplyDeleteManuela, thank you for these lines, they echo what I often feel myself. You are familiar with many poets that I have only discovered now, thanks to my blogging friends. And I (think) I can follow your intuition, as to why you associated this poem with the picture.
ReplyDeletebilloo, what a surprise and what a joy! I had thought you had finally got bored with my pictures and stopped reading my blog, it's been ages since you haven't been here...
ReplyDeletebut of course she has a fisher net, how can you imagine love without that? or are you only familiar with Cupidon and his arrow? :-)
oh, Dave, thank you for liking my pictures that much.
ReplyDeleteGreat, very very beautiful, my favorit it's maybe the first ! Your blog is amazing, i put a link from my blog to here, thank's and see you soon !
ReplyDeletehi, Tibo, and welcome! :-) I am happy that you like what I do and thank you for linking to me. I will come to see your work, too.
ReplyDelete(tu peux ecrire en francais, si tu veux :-)
impressive
ReplyDeleteintriguing
striking
sensible
clever
Cornel, I was looking at your work when I got your comment :-) such synchronicity :-)
ReplyDeletethank you for coming and I will write more soon.
Un regard si divine , tristesse du geste, qui laisse une certain vertige de la liberté, cette situation comme une enfantine provoqué.
ReplyDeleteMe? Bored? Zzzz...sorry, what were you saying?
ReplyDeleteBut yes, you're right, it's been ages since I haven't been here.
Oh, I dunno, there are many types of nets by which to catch or trap a fish-or so I'm told. How can you imagine love without that!?
beautiful eyes, good work!
ReplyDelete