His heart, grown cold,
has become my body’s autumn.
Many sorrowful words
may yet fall
like the rustling leaves.
Ono no Komachi
(tr. Hirshfield & Aratani)
has become my body’s autumn.
Many sorrowful words
may yet fall
like the rustling leaves.
Ono no Komachi
(tr. Hirshfield & Aratani)
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*...
ReplyDeleteThat was the keyboard translation of a heart beating...
As what else can be said when observing such raw emotion and ragged beauty ?
:
°
:
°
:
!
°
*^*
And that was the silent sound of a tear falling... that hearts should grow cold...
Gauzey low lit awe.
ReplyDeletebeautiful!
ReplyDeletevery strong emotion and a very good picture
ReplyDeleteThese are breath-taking. This color palette where cloth and skin are so near, and the way this sweet-sad light brings the same caress to both --- there is something really true here about loneliness and the mourning of the season, how it deepens in the flesh (for these are sensual images, for all their wispy melancholy....). The second image might be my favorite, for I feel the weight of her revery ... but the last picture! How beautiful....
ReplyDeleteTout l'imprécis de l'automne se donne à alanguir ton âme.
ReplyDeletePuis-je aussi danser avec légèreté dans cette inconstance?
La mauvaise saison te prête ton ombre et je te dis que l’âme a ses voluptés comme le corps.
Comme vous êtes loin, paradis parfumé! (Charles Baudelaire; Moesta et errabunda)
Zsenitáliális! (ezt még Emese se fordítja le Neked!)
ReplyDeleteEzt, igen!
Szia! Jelentkezhetsz játékra, a kísérletet nehogy komolyra vedd!!! Csak jelentkezz! Persze, vicces válasz jöhet.
Várlak szeretettel. A játék ötlete, Viki után szabadon!
János
http://sonaj51.blogspot.com/2009/11/tergorbulet.html
BÁRKI JELENTKEZHET! Ja! És keressük meg barikát! A csillagközit! A Vikiét! (toritextil)
És küldjél sok Román fotóst is, a pályázatra!
Pussz!
Comme une belle soie couleurs d'un champs de liberté mélange de plaisir qui prends son vol;oui en vérité même, le plaisir est un champs de liberté.
ReplyDeletedefinitely the first one for me
ReplyDeletewhen your clock reads the second hour of the nascent day, mine reads precisely the same for our poetical hearts beat as one
ReplyDeletedearest
these images are magnificent--the story sublime as the curve of shoulder, of breast--just beautifully told, rendered, words and images dancing as two leaves spiraling down
ReplyDeletehey, shadow playing mr..
ReplyDeletebut i know how bright & shiny soul you have.. no matter how you try to hide in the silhouette of the shaow. :p
Ohiyo, roxana~~
Jeune femme, le coeur refroidi par l'automne, je viens te porter sur un nuage un voile de douceur si tu veux bien l'accepter... Te prend pas la tête comme ça... Il se cache toujours un sentiment derrière un autre sentiment et leur succession s'appelle avoir des émotions...
ReplyDeleteVeux-tu que je te prenne la tête contre le creux de mon épaule et lever le voile sur tant de mystères d'émotions ?...
Et si tu acceptais une leçon ?...;-)... celle de la vie tout simplement !...:-)
Mais pourquoi lorsque je vois tes photos et ce texte, sublimes, je me laisse emporter dans des envolées lyriques ? ! ?...
Tu as l'Art de créer chez l'autre des émotions. Ce qui est beau, esthétique peut apporter de l'émotion !...
Je me sens tout chose maintenant !...
Roxana... Tu es belle !
Bises,
Jeff
bună
ReplyDelete..prima pare făcută dimineata iar ultima pe la amurg, poate că mă însel - dar ce contează?
ideea asta de diafanitate pe care o transmiti, de trecere a luminii prin fenomene..
e aproape filosofic ce se întâmplă aici la tine
:)
toate cele bune
Ganz, ganz leise möchte ich diese Worte tragen, durch den Herbst, in den Winter und zurück in den Frühling, wenn der Natur Herz wieder beginnt zu schlagen.
ReplyDeleteBis dahin berge ich sie in meinem, lasse sie rinnen durch meine Venen, kreuz und quer, laufe ihnen hinterher und kann sie doch nie 'reichen - wie wunderbar.
these are amazing, especially the first one.
ReplyDeleteoh, dear Owen... i don't know what to say, thank you... the little circles and stars have suddenly made me very sad, they look so forlorn on the white page.
ReplyDelete(it's silly, i know :-)
merc, you know, i am still caught in the "elegiac", while you are beyond that. "Oblivion" is awe, not this.
thank you for your visit, Marius :-P
Inga, hello, i am glad you liked them.
Your use of light and color--of soft focus is just extraordinary, as is your graceful poetry.
ReplyDeleteComment tant de tourments et de tristesse peuvent-ils dégager une esthétique aussi magnétique ?
ReplyDeleteVoile de tristesse ou de pudeur, corps et cœur meurtris, velours, texture, matière, grain de peau, ombre et lumière, pureté ou impureté...la vie, l'attente, le vide...
Tant d'émotions !
Bises,
K'line
I’m back --- couldn’t resist --- I happened across this, and it seemed perfect:
ReplyDelete[ sans titre ]
il fallait bien parfois
que le soleil monte un peu de rougeur aux vitres
pour que nous nous sentions moins seuls
il y venait alors quelque souvenir factice de la beauté des choses
et puis tout s'installait dans la blancheur crue du réel
qui nous astreignait à baisser les paupières
pourtant nous étions aux aguets sous notre éblouissement
espérant une nuit humble et légère et sans limite
où nous nous enfoncerions dans le rêve éveillé de nos corps
--Marie Uguay
sometimes the sun
had to rise a bit of red on the windows
for us to feel less alone
then came some feigned memory of the beauty of things
before all settled into the raw white of the real
obliging us to lower our eyelids
still we were on the lookout in our dazzle
hoping for a humble night quickened limitless
where we might sink into the waking dream of our bodies
.
But now it's time to smile, because Friday night is always party night, the world over !
ReplyDeleteA fine weekend to you Roxana...
And reading the other comments here, I see I'm definitely not the only one for whom your post caused emotions to come flooding out...
And that is a good thing...
James, your words are so full of music even when you don't intend it, the "s"-alliteration (cloth and skin are so near - this sweet-sad light brings the same caress to both) makes me hear the soft sound of silk skin and cloth (what is the sound of silk in English? i can't find this word). but of course you intended that, what am i thinking? :-)
ReplyDeletethere is nothing like "the heavy doors of oblivion" in her world, not even when she wishes for that - but no, she can't really wish for that, can she? her proustian soul would revolt.
and now you make me this gift, so wonderful, indeed... i love this line: where we might sink into the waking dream of our bodies...
thank you...
oh, mon vieux Baudelaire, comme il connaît bien ces voluptés cachées, ces paradis perdus...
ReplyDeleteProspero, je suis curieuse si tu aimes
ça
même si tu n’aimes pas la musique, tu vas aimer les mots, je pense, c’est l’un de mes poèmes français préférés... souvent quand je regarde tes fleurs, mon cher magicien de la tendre obscurité, je pense à ces vers :
Tout y parlerait
À l'âme en secret
Sa douce langue natale.
dear Főfüge, thank you for your kind comment and invitation - Emese laughed when i asked her to translate for me, and she said: of course he knew i wouldn't translate this part about the experiment (though she did).
ReplyDeletea hug!
le plaisir est un champs de liberté, c’est très joli ce que tu dis là, Allan... et vrai, aussi... merci de tout coeur.
swiss, you always surprise me with your choices!!!
(btw, you forgot to answer my question about Ungaretti, i am curious, you know that, it's one of my biggest sins :-)
Trée, i am grateful for your comment, i like this image of the leaves spiraling down in the rhythm of some unheard usic, woven by words and images... but i know how well you understand autumn yourself...
ReplyDeletePeter, hi there :-)
indeed i was playing with shadows here, but i am not hiding in the shadows myself, if that's what you mean... i am only the photographer, hers is the entire beauty...
mon cher Jeff, ah, je suis toute émue... merci, vraiment! oui, je vois bien que tu as aussi raison, et que le vie est là pour nous enseigner tout ca...
cette nuit je vais laisser la parole aux poètes, qui nous expliquent le mieux pourquoi la poésie (celle visuelle y comprise) est émotion pure:
"Ô, vous, amis
la poésie n'est pas la larme
elle est les pleurs mêmes
les pleurs d'un oeil noninventé
la larme de l'oeil
de celui qui doit être beau
de celui qui doit être heureux."
Nichita Stãnescu
MB,
mă înşel eu sau am mai avut o tentativă de dialog pe Pod? :-)
mă bucur că ai revenit, şi că îţi place ce ai găsit aici. am tot fotografiat cu încăpăţânare această fereastră care mi-a dat, într-adevăr, reverii de diafanitate, cum zici tu, pe parcursul unei întregi după-amieze, până nu am mai văzut nimic. prima este de pe la începutul seriei, ultima de pe la sfârşit, aşa că ceva s-a schimbat, într-adevăr. şi nu doar felul în care cădea lumina, pieziş, între mine şi ea, cea la fel de diafană ca toamna de dincolo de noi. sau poate din noi, ce ştiu eu.
te mai aştept?
I just visited your other blog--and was so deeply touched. I have often felt what you have put into picture and words...
ReplyDeleteThank you.
And so--I have a little question.
ReplyDeleteHave you ever felt blind when looking through a window where the curtains cover one side but not the other?
Într-adevăr am mai trecut pe la tine cu o curiozitate infantilă. Îmi cer scuze si acum...
ReplyDeleteTe-am adăugat în blogroll pentru un acces mai simplu, asadar voi reveni de fiecare dată când vei avea ceva nou postat. Pe mine mă interesează diafanitatea mai mult filosofic, ca proiectie fătisă a imaginarului si phantasiei. O profesoară de-a mea - Anca Vasiliu - mi-a deschis ochii (la propriu) spre diafanitate. Si găsesc la tine ce am teoretizat cu ea.
Voi reveni deci.
wie schoen, Robert, ich fuehle mich ploetzlich wieder geborgen, wie ein Kind, fast wie ein Kind...
ReplyDeleteich wollte Dir schon lange dieses Gedicht zeigen, das viele Kinder hier auswendig kennen, die Uebersetzung ist wirklich sehr gut, eine hervorragende Leistung:
Schlummermate Vögel
von Mihai Eminescu
Schlummermatte Vögel fliegen
In die Nester, wo sie sacht
Sich im Laubverstecke schmiegen –
Gute Nacht!
Quellen seufzen im Gesteine,
Schweigen deckt die Wälder zu;
All die Blumen ruhn im Haine –
Schlaf auch Du!
Schwäne, die den Teich durchgleiten,
Suchen Rast am Ufersaum,
Mögen Engel Dir bereiten
Süßen Traum!
Sieh, der Vollmond steigt nach oben,
Strahlend hell in Märchenpracht;
Traum und Einklang sind verwoben –
Gute Nacht!
i am happy you say so, dear Sorlil.
Beth, i am grateful for both your visit and your generosity... softness and grace are indeed very important to me.
K’line, tu comprends tout si bien, tu résumes si bien l’essentiel, tout ce que j’ai voulu exprimer ici que tu ne me laisses autre choix que de me taire, et de t’en remercier en silence...
ReplyDeletea bien tôt, belle fée :-)
a fine week-end to you too, dear Owen, and to Mrs. Grenouille as well :-) i am still enjoying your last comment, what a surprise!!!
(and even more so for my little forgotten tea pot, it has started to steam with a big smile as soon as you left the kind message for it :-)
you mean the Beautiful Foolishness of Things, Beth? (you were writing just the moment i was answering your comment here :-)
ReplyDeletethank you so much for your interest and for your sensitive gaze, it means a lot to me (and i am sure for Michael as well, the artist with whom i collaborate for that project, the texts belong to him). you have surely noticed the serenity and grace there, while the Bridge here is often bleak, i'm afraid. i like that contrast, though... it gives me a balance i need...
and what an interesting question that! it took me by surprise, i don't know, i often feel i go blind when i look at the gentle spirals of light particles the rays create in the air... i have to look at a window that way and see - why do you ask that, if i may know?
MB,
ReplyDeletenu-i nevoie :-)
eu mulţumesc pentru includerea in blogroll, ţi-am făcut şi eu câteva vizite deja, e drept tăcute - dar am întrebări, mai ales una despre mierea din viermi de mătase nu îmi dă pace - dar bănuiesc că o să avem timp de toate :-)
Roxana
ReplyDeleteA capacidade de "olhar" a luz faz com que entusiasme cada vez mais pessoas...
As suas fotografias têm sempre o mistério e o "para lá"...
Roxana
Capacitatea de a "uite" lumina face mai multe şi mai multe persoane excitat ...
Fotografiile sunt întotdeauna misterul şi "acolo" ...-:)
Roxana
The ability to "look" light makes more and more excited people ...
Your photos are always the mystery and "there" ...
Adelino, what a lovely thing to say to me... thank you!
ReplyDeletei wonder if one can do photography at all without a special sensitivity to light... indeed, "painting with light" is the perfect definition for that.
these pictures are so intense, especially the second are third - such stark personification of pure emotion. this series has moved right up there in my favorites' list. (Can I amend my requisitions to include the third pic? )
ReplyDeleteer...you haven't forgotten about that, have you...;-)
there you do it again - with those autumnal lights & hues , soothing & disquieting at the same time, like rustling autumn leaves ...
ReplyDeleteZuma, i am so happy i have managed to produce such an earthquake in your carefully composed lists :-)
ReplyDeletebut of course!!!
ffflaneur, and where have you gone, in this rustling autumn?
ReplyDeletejust to say that i miss you.
la troisième photo est carrément bouleversante !
ReplyDeleteAm here via Owen's post about your blog.
ReplyDeleteI too love Leonard Cohen. He would surely write a song for and about you and your artistic gifts, if he too would find his way here.
The Komachi poem ....my body understands.
Karine, je ne pouvais pas choisir entre la deuxieme et la troisieme, maintenant il me semble que beaucoup preferent la troisieme :-)
ReplyDeleteLydia, this is the greatest compliment ever, and i hugely thank you for that!!! Cohen, writing a song about me, ahaha. but i shouldn't give in to such wishful thinking :-)